On Thu, 28 Sep 2000, Hank Wong wrote: > On Fri, 29 Sep 2000 xerxes@pacific.net.hk wrote: > > > The reason you heard something like "Beowulf" in the > > LoGH panel is that the sound "we" was substituted > > by the sound "be". In the Japanese language, the > > sounds "we"/"ve" and "wi"/"vi" are missing. When > > adopting a foreign word with "we"/"ve" and "wi"/"vi" > > sounds, these sounds are substitiuted by Japanese > > "be" and "bi". So "Waerewolf" or "werewolf" becomes > > "be-i-o-wa-ru-fu" when transliterated, which sounds > > like "Beowulf". Other examples are "vitamin" and > > "elevator". In Japanese they sound like "BI-ta-mi-n" > > and "e-re-BE-ta". Um, what? The sound "we" is not written as "be". It is an "u" followed by a small "e". I agree with you that V sounds are usually replaced with B, but there are other ways this is done in modern times. I'd like you to produce an example where "we" becomes "be".