Re: Flight of the Valkyries

Walter Amos (amos@sedl.org)
Wed, 19 Mar 1997 15:04:52 -0600 (CST)


On Tue, 18 Mar 1997, Scott Swoboda wrote:

> While flipping through the LoGH TownMook for the first movie, I took
> note of the Romanji text for the Valkyrie on page 35.  It reads,
> "Weltall-jagdflugzeug 'Walkurie'" and find that trying to pronounce
> this  as difficult as a tongue-twister to the non-German speaker.  I
> would be interested to know how well this phrase translates, or if it is
> a unique brand of Germanese similar to the title of our beloved series.  

Actually I think this isn't bad as Germanese goes.  Basically this just
translates to "Space Fighter Plane Valkyrie."

Weltall = Space
Flugzeug = plane
jagd = fighter (root is jager=hunter)
Walkurie = German spelling of Valkyrie

approx. pronunciation:
Veldt Ahll Yahkt floog zoig Vahlkyureh


==============================================================================
"Zu jeder Zeit, an jeder (sic) Ort, bleibt das Tun    |       Walter Amos
  der Menschen das gleiche..." - Galactic Heroes II   |      amos@sedl.org