Subject: Re: translation

Received:
by logh@soda.CSUA.Berkeley.EDU
at 09:23:20 EDT on Mon, Apr 08, 1996
From:
Yang Wenli <kenchoi@hkstar.com>
Reply-to:
logh@CSUA.Berkeley.EDU <logh@CSUA.Berkeley.EDU>


At 12:34 PM 4/8/96 +0800, you wrote:
>Yang sez:
>>Sorry, but from the OLD Chinese edition of LoGH novels Volume 5, there are a
>>few errata pages and one of the entries is about Lau Pong is misprinted as
>						  ^^^^^^^^
>>Hannibal.
> ^^^^^^^^
>Are you sure? according to the original (Japanese) novel?
>
>YYZ
>

I read the OLD (!!!) CHINESE (!!!) edition and the errata states that column
12 in page 102 of volume 2 of OLD CHINESE edition of LoGH novels should be
read as 'Han Lau Pong', whose pronounication resembles the translated name
of Hannibal.  However, I don't know whether it is the same as the JAPANESE
edition.  So if anyone who has read the JAPANESE  novels, please correct me
if I am wrong.

Regards,
Yang


Zu jeder Zeit, an jeder Ort, bleibt das Tun
der Menschen das gleiche... - LoGH

The 13th Fleet of Free Planet Alliance lives!!!


Reply to the whole mailing list.
Reply to author of message ONLY.
Go back to message archive index.
Go back to LoGH page.
Give feedback about this Mail->HTML converter.

LoGH list owner: Hank Wong. Web page maintained by Chi Ming HUNG