On Tue, 26 Sep 2000 17:29:19 -0700, you wrote: > About below sentences, > > THANK YOU HANK!! > > I was considering how I could explain. We,Japanese all know the > exact meaning of his nickname. > > It's "Ship-poo Wolf"in Japanese. And this "Ship-poo" has a > meaning like "a strong wind that blows as fast as nobody can catch" . > So,I apologize my choise was not exactly correct. > But, "a gale" means something similar to my explanation of his japanese > nickname above , so, this "Gale Wolf" is the most familiar sound for > him unless someone found a correct translation for "Ship-poo" . > > Additionally,Yoshiki Yanaka has no sense of English,neither of German. > I am sure that he couldn't talk even a word in English. > You can guess when you read the novel. > > Rikako > > SPOILER WORNING______________________________________________________ > > > > > > > > > > > > > > > And this is quite personal though,I don't like his thinking about > women in the story. > It seems as if he has a image that "a short haired women are clever and > useful and become a good wife". > See Frederica,and Hilda. Two heroes both married to this kind of girls. > They married to their secretaries. Isn't it too easy? > Ithink those two girls are nice but I am unable to say they were sexy! > Surely,Reinhard seems he had no interests with girls,but in this situation, > it was,definitely,Yoshiki Tanaka's taste! Reinhard is hetero. And Annerose has long hair so - so much for that theory ;) -- Lee Thompson shadow@nwlink.com ICQ: 19508091