On Mon, 27 Jan 1997, Chi Ming Hung wrote: > So far this is the song I like the best among the LoGH theme songs. The > mood is perfect for Yang and the FPA =) There's also a good quality MP2 > file there if you want to sing along =) Following is my take on the ending song. I didn't choose to preserve the order of words exactly in the translation, thus producing a song that makes some sense in English. ;) The major problem that anyone will have in translating this song is deciding what to do with "tsuzukou to." You'll see what I ended up doing with it in a minute. The other big stumbling block is the floating "yorokoberu hi o," which doesn't appear to have an associated verb. I have chosen to link it up with "yume o ou n da." I'm pretty sure my interprtation is accurate, but I wouldn't want it publically disseminated or anything until I'm a little more confident about it. Of course, members of this list may feel free to point out any objections they have to what I've done. Just a note: "chiribamu" means "to frame, mount, or inlay," and "chiribamerareru" would thus be the passive form of the verb. I'm not sure what you put in the translation at this point, but I remember you had question marks on it. ^_^ #include <translation.h> "Hikari no hashi o koete" Subarashiku atsui namida o Hito wa kokoro ni tamete iru Kimi ga yuku miti o saegiru Omoku munashii ikusa tsuzukou to Yume o korosu na Yume o ou n da Haruka ginga no kagayaki o Utsusu namida de hoho o nurashite Yorokoberu hi o Hikari no hashi o koete Kokoro o hadaka ni shite Hikari no hashi o koete Namida to ai o tokihanashite Subarashiku ooki na ai o Hito wa kokoro ni daite iru Kimi ga yuku miti wa uchuu no Mugen no yami ni tooku tsuzukou to Yume o korosu na Yume o ou n da Itsu ka ginga no kagayaki ni Makenai ai de chiribamerareru Yorokobi no hi o Hikari no hashi o koete Kokoro o hadaka ni shite Hikari no hashi o koete Namida to ai o tokihanashite "Cross the Bridge of Light" In his heart, man collects wondrously passionate tears. "Let us continue the grave, futile battle That blocks the road you travel," he says. Don't kill your dreams. Do pursue your dream -- the day we can rejoice, with cheeks moistened by tears reflecting the radiance of the distant galaxy. Cross the bridge of light; lay bare your heart; Cross the bridge of light; unshackle your tears and your love. In his heart, man holds a wondrously large love. "Let us continue along the road you travel, far into space's infinite darkness," he says. Don't kill your dreams. Do pursue your dream -- the day of rejoicing, framed by love That forever outshines the galaxy. Cross the bridge of light; lay bare your heart; Cross the bridge of light; unshackle your tears and your love. Darren Lo, darrenlo@umich.edu +-----------------------------+ +----------------------------------------------+Do not meddle in the affairs | |Mobius strip for sale... see back for details.|of Schrodinger, for he is | |Klein bottle for sale... inquire within. |subtle and quick to anger. | +----------------------------------------------+-----------------------------+ Darren Lo, darrenlo@umich.edu +-----------------------------+ +----------------------------------------------+Do not meddle in the affairs | |Mobius strip for sale... see back for details.|of Schrodinger, for he is | |Klein bottle for sale... inquire within. |subtle and quick to anger. | +----------------------------------------------+-----------------------------+