Reinhard married?

Reinhard-Siegfried (h9407313@hkusua.hku.hk)
Wed, 29 Jan 1997 10:13:01 +0800


Hello,
	I think a more appropriate translation of the title of episode 100
should be  "Long Live the Empress!". Perhaps there is no word equivalent
to "empress" in Japanese, but it just doesn't make sense, or at least
very strange in English to call an emperor's wife a queen. (It doesn't
make sense in German, supposed to be the language spoken by Reinhard et
al, to call a kaiser's (ie emperor's) wife a koenigin (queen) too.) I
found in the Chinese edition of Logh novel the same
non-sense/strange thing. The Chinese word used by the Taiwanese
translators has the following two meanings only:
1. Hilda is a princess, which she isn't.
2. Hilda is some kind of a royal concubine, ie. Hilda to Reinhard is the
   same as Annerose to Friedrich IV. I need say no more.
It's really very strange.

Reinhard-Siegfried