Mailing List Archive

Re: [LoGH] possible spoiler warning?

Lee Thompson (shadow@nwlink.com)
Thu, 28 Sep 2000 10:50:30 -0700


Are you sure it's kanji and not katakana?  Very very different for translation
purposes.


>Mittermeyer's flagship must be called "Waerewolf"
>instead of "Beowulf".  In the novel, it is the only
>flagship whose name is given in kanji (All other
>kanji names are inventions in the anime. The author
>never named Lutz's or Ulanf's flagships in the novel.
>Forget Salamander or Bang-Goo and the small kanji characters in the
>titles.), so there is no possibility
>of the author's making any transliteration mistake.
>Now I do not speak any Japanese except for a few
>hellos and good-byes.  But I have seen these 2
>kanji characters ("man"-or-"person" and "wolf" as
>mentioned by Hank Wong) combined in the same order
>in other works.  Judging from their content, that
>combination cannot mean anything other than "werewolf".
>
>The reason you heard something like "Beowulf" in the
>LoGH panel is that the sound "we" was substituted
>by the sound "be".  In the Japanese language, the
>sounds "we"/"ve" and "wi"/"vi" are missing.  When
>adopting a foreign word with "we"/"ve" and "wi"/"vi"
>sounds, these sounds are substitiuted by Japanese
>"be" and "bi".  So "Waerewolf" or "werewolf" becomes
>"be-i-o-wa-ru-fu" when transliterated, which sounds
>like "Beowulf".  Other examples are "vitamin" and
>"elevator". In Japanese they sound like "BI-ta-mi-n"
>and "e-re-BE-ta".
>
>This rule does not apply to proper nouns where the
>sounds "we"/"ve" and "wi"/"vi" are denoted by the
>"takuon"(?) of the letter "u" combined with "e" or
>"i".  I do not know what these sound like but you
>can find examples in "Westland" (episode no. 23)
>and "Westpfale" (episodes no. 1 & 9).
>____________________________________________________
>
>Xerxes J.
>
>
>
>At 07:19 AM 2000/9/13 -0700, "Lance Gemmell" 
>wrote:
>
>>>****Spoiler Warning ****
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>****Spoiler Warning ****
>>
>>
>>
>>
>>
>>****Spoiler Warning ****
>>
>>
>>
>>
>>****Spoiler Warning ****
>>
>>
>>
>>****Spoiler Warning ****
>>
>>
>>
>>
>>
>>    Well in the episodes that I seen at AX in the LoGH pannel. I can not
>>remember if they actually called Mitermeyer Beowolf, if it was his ship or
>>if they refered to him as his nic name and stated it as Beowolf, but they
>>did in some respect associate the name Beowolf with Mittermeyer. As you
>>previously stated it was probebly the ship, however When I watched them I
>>thought that they were refering to him as if it was his name. Also in the
>>Episodes that where shown at Sakura-con last year, the same referance was
>>made. I beleave those episodes were 44-46 or 44-48, 50-52? I might be wrong
>>you know how human memory is. I can look at the first 42 episodes with
>>attached movies, but those other ones, well, um......I have only had the
>>plesure of watching them at the prospective conventions. I do hope that
>>those days will soon come to an end however.
>>
>>Hank since you were at both pannels maybe you can bring light to this
>>subject. Also I think you might be the only one that has the video to check
>>for sure what was actually said or stated. What were they refering to in the
>>two showings the one at AX and last year at Sakura-con when they mentioned
>>Beowolf?
>>
>>Sorry for being a pest. Also if you don't have the time to answer this kind
>>of trivia I understand. This is not the first time I wondered about the
>>change though.
>>
>>Sincerely
>>Lance Gemmell
>>
>>
>>****Spoiler Warning ****
>>
>>
>>
>>
>>****Spoiler Warning ****
>>
>>
>>****Spoiler Warning ****
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>>----------
>>>>From: "Lance Gemmell" 
>>>>To: 
>>>>Subject: Re: [LoGH] German Name Research Notes
>>>>Date: Wed, 13 Sep 2000 06:39:27 -0700
>>>>
>>>
>>>>     I am not sure. Well I might be completely wrong, but earlier in the
>>>> series Mittermeyer was nic named the "Gale wolf" or in some cases
>>Beowolf.
>>>> The translators might have been makeing an mistake from the begining and
>>>> mistook the nic name for the name of the ship or vice versa and not
>>bothered
>>>> to recheck their work. You know, "ok I have translated the ships name"
>>then
>>>> just suplement the name in all the instances they beleave the the ships
>>name
>>>> comes up. Thanks for finding the correction though. Werewolf, that is
>>kind
>>>> of a cool intimidating name for a ship.
>>>>
>>>> I just wanted to thank everyone on the list that has helped promote this
>>>> series. I think you are all doind a great job.
>>>>
>>>> Lance Gemmell
>
>

-- 
Lee Thompson               
shadow@nwlink.com